The
French translation is from Handylife.
The
English/American translation is from Dr Robert J. Mahoney, M.D., from USA. He has won our competition about
the English language of Handy patients.
He improved all lists of shortcuts and all labels to fit better to American or English doctors.
This is a great and excellent work that is kindly given freely to all users of Handy patients.
Dr Robert has won the first price and gets the registration code of all our products.
We thank him a lot for this excellent work that is implemented now in Handy patients version 3.8 as the default language !
The
Spanish version has been fully produced by Dr Ramiro Hernández from México.
He has done this great job freely for all users of our software.
It will help Spanish doctors to use Handy patients.
We thank him again for this wonderful and clever work. The the new translation for Handy patients 3.5 has been improved and optimized for orthopaedics.
The
German translation has been produced by Manuel Horn.
He is a German medical student who helps us freely to improve the software for all German physicians.
He added some expressions and abbreviations which are often used in german hospitals.
We thank him a lot for his precious and great collaboration.
The
Portuguese translation has been done by Ulrich Remhof.
He is a German medical doctor working in Portugal.
He accepts freely to translate the software for all Portuguese, Brazilians and other doctors.
Special thanks for his great work and his help to improve Handy patients.
The
Greek version has been done by Dr Michael Vasiliadis.
He is a Greek doctor that has built freely this version for all doctors.
Special thanks for his good suggestions and tests to improve the software and the creation of the 3.3 version.
The
Italian version is the perfect translation of the English version.
It has been done freely by Dr Paolo Tomasi from the university hospital
of Sassari to help all Italian doctors to manage their patients with Handy patients.
Special thanks for his good suggestions to improve the software and the creation of the 3.3 version.
The
Dutch reflextherapy version of Handy patients has been done by Mr Sander de Bot.
This version is really nice for reflextherapy. All parameters of the patient hold great lists of text description.
There are also some reflextherapy pictures, description of all nerves, muscles and meridians.
This version has been done by Mr Sander de Bot for all its colleagues and other interested doctors.
Feel free to download and discover this medical specialty through Handy patients.
We are also happy to see how Handy patients is adaptable to any specialty of the great medical world.
So thank to Mr Sander de Bot ! You can also discover its website:
www.sephira.nl
The
Afrikaans and the 2
nd English versions have been done by Dr Joseph Mynhardt from South Africa.
The lists of shortcuts are highly detailed and will suit the most demanding doctors. So thank you Dr Mynhardt for this great work that will
help South Afrikaans and English doctors.