Home Our Company Our Products News Download/Buy FAQ Forum Contact




Handy patients Mobile edition

summary :
  Small summary
 
Screenshots :
  Overview 1
  Overview 2
  Overview 3
  Wireless tools
  Custom summary
  Coding tools
 
Documentation :
  Documentation
 
Download :
  Demo version
  Buy


Handy patients Enterprise edition

summary :
  Small summary
 
Screenshots :
  Screenshots 1
 
Documentation :
  Documentation
    (in contruction)
 
More info :
  support@handylife.com
  Buy


BlueCalc

Summary :
  Small summary
  Full description
 
Themes :
  View themes
  Dowload themes
 
Download :
  PocketPC
  Buy

New Languages
Download < New Languages


Handy Patients - New Languages



Description :

You can change the default English version of Handy patients.
The current version are English (default), English (Dr Mynhardt), Spanish, German, French, Portuguese, Greek, Italian, Afrikaans, French neonatology and Dutch reflextherapy.
 

The automatic process :

The automatic updating process changes the version of Handy patients.
  • Use the automatic version file located in the package of Handy patients
  • Handy patients must be installed on your PDA or your PC.
  • The previous language will be replaced by the new one. All your previous modifications done with the text shortcuts editor will be replaced. If you need to save them, copy the file "Labels.txt" in a safe place or rename it. Your templates must be saved.
  • While the installation process, select the default location or the folder of the main software. Then click < Accept > on the following messages "Reinstall Handy patients" and "Replace the file < Labels.txt > with the new one".
  • Finally start Handy patients to view the new language.
 

The manual process :

You can change the version of Handy patients manually. Only the default text of the software will be changed. Orther files will not be updated (pictures, templates,...). You only have to replace the file "Labels.txt" by the new one.

This file is located in the default folder "/HandyPatients/" of your PDA.

1) Download one of these files with a right click below (use "Save Target As..." ) : 2) Then rename the downloaded file with "Labels.txt". Ex : "German Labels.txt" ==> "Labels.txt"

3) Replace the file "Labels.txt" on your PDA or PC with the new one.



 

Who has done these versions :

The French translation is from Handylife.

The English/American translation is from Dr Robert J. Mahoney, M.D., from USA. He has won our competition about the English language of Handy patients. He improved all lists of shortcuts and all labels to fit better to American or English doctors. This is a great and excellent work that is kindly given freely to all users of Handy patients. Dr Robert has won the first price and gets the registration code of all our products. We thank him a lot for this excellent work that is implemented now in Handy patients version 3.8 as the default language !

The Spanish version has been fully produced by Dr Ramiro Hernández from México. He has done this great job freely for all users of our software. It will help Spanish doctors to use Handy patients. We thank him again for this wonderful and clever work. The the new translation for Handy patients 3.5 has been improved and optimized for orthopaedics.

The German translation has been produced by Manuel Horn. He is a German medical student who helps us freely to improve the software for all German physicians. He added some expressions and abbreviations which are often used in german hospitals. We thank him a lot for his precious and great collaboration.

The Portuguese translation has been done by Ulrich Remhof. He is a German medical doctor working in Portugal. He accepts freely to translate the software for all Portuguese, Brazilians and other doctors. Special thanks for his great work and his help to improve Handy patients.

The Greek version has been done by Dr Michael Vasiliadis. He is a Greek doctor that has built freely this version for all doctors. Special thanks for his good suggestions and tests to improve the software and the creation of the 3.3 version.

The Italian version is the perfect translation of the English version. It has been done freely by Dr Paolo Tomasi from the university hospital of Sassari to help all Italian doctors to manage their patients with Handy patients. Special thanks for his good suggestions to improve the software and the creation of the 3.3 version.

The Dutch reflextherapy version of Handy patients has been done by Mr Sander de Bot. This version is really nice for reflextherapy. All parameters of the patient hold great lists of text description. There are also some reflextherapy pictures, description of all nerves, muscles and meridians. This version has been done by Mr Sander de Bot for all its colleagues and other interested doctors. Feel free to download and discover this medical specialty through Handy patients.
We are also happy to see how Handy patients is adaptable to any specialty of the great medical world. So thank to Mr Sander de Bot ! You can also discover its website: www.sephira.nl

The Afrikaans and the 2nd English versions have been done by Dr Joseph Mynhardt from South Africa. The lists of shortcuts are highly detailed and will suit the most demanding doctors. So thank you Dr Mynhardt for this great work that will help South Afrikaans and English doctors.
 

Recall :

You can translate or modify Handy patients freely yourself into another language or medical specialty. Look at the full documentation if you need more information.

If you encounter a problem, please contact LucasEdouard@handylife.com
 


Our products:


Handy Patients Mobile edition


 
Handy Patients Enterprise edition


 
BlueCalc for PocketPC


Copyright Handylife.com, Inc. 2000. All rights reserved. support@Handylife.com